
译言(http://yeeyan.org)创办于 2006 年,是国内最大的译者社区网站。
2008 年 5 月 汶川地震发生后,译言组织社区以网络协作的方式,在一周内翻译了近十万字的抗震救灾和卫生防疫资料,参与译者超过 600 人。地震出版社后来以这些资料为基础,整理出版了《地震救灾手册》。
2009 年 5 月至 11 月间,译言与英国卫报合作,推出了卫报在线中文网站。社区译者们在编辑团队的组织和引导下,积极参与选题、翻译、校对以及利用社交网络进行推广等工作。卫报方面称该项目具有“开创性”。
译言自创办起就开始尝试通过网络协作的方式翻译图书。从西斯·高丁(Seth Godin)的《创业者圣经》,到 Facebook 创始团队工程师所写的《Facebook 启示录》,到《连线》杂志创始主编凯文·凯利(Kevin Kelly)的《失控》,还有小布什自传《抉择时刻》,等等。
2011 年 10 月,译言与中信出版社合作,通过网络公开招募,从几百位报名译者中挑选出5名译者,在一个月的时间内,完成了《史蒂夫·乔布斯传》一书的翻译,使得中文版可以与英文版全球同步发行。
2012 年 7 月,译言古登堡计划(http://g.yeeyan.org)上线。该计划将图书协作翻译的流程和机制产品化、线上化,充分调动社区参与的兴趣和积极性,在大幅度缩短翻译周期的同时,对质量也有较严格的把控和保证。同时,完成的作品直接进入电子书店发行,部分作品再寻求与纸质出版对接,改变了图书翻译出版的模式。此外,该计划全面推行译者版税制,一方面既做到了风险与收益与译者共担,另一方面,参与项目的译者更多地是从自己的兴趣和爱好出发,有利于提升翻译质量。
译言将继续在译者社区建设、网络协作翻译和数字化出版的交叉领域进行深入探索。
中华翻译家代表性译文库(鲁迅卷)/中华译学馆
《中华翻译家代表性译文库(鲁迅卷)/中华译学馆》是浙江大学出版社出版图书。
中华翻译家代表性译文库(鲁迅卷)/中华译学馆出版信息
ISBN:9787308198974
版次:1
商品编码:13014058
品牌:浙江大学出版社
包装:精装
丛书名: 中华译学馆
开本:16开
出版时间:2020-10-01
用纸:胶版纸
页数:454
正文语种:中文
中华翻译家代表性译文库(鲁迅卷)/中华译学馆内容简介
《中华翻译家代表性译文库(鲁迅卷)/中华译学馆》为“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”之一。全书收录了著名翻译家鲁迅的代表性译文。全书包括三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括鲁迅生平介绍、鲁迅翻译思想、对鲁迅的研究、选择代表性译文的原因、对所选译文的介绍与批评等。第二部分为鲁迅代表性译文。第三部分为鲁迅译事年表,把他的所有翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。
中华翻译家代表性译文库(鲁迅卷)/中华译学馆目录
导言
第一编 小说
一、月界旅行
辨言
月界旅行
二、死魂灵
三、造人术
四、域外小说集
序言
略例
谩
五、现代小说译丛
连翘
幸福
疯姑娘
六、现代日本小说集
挂幅
沉默之塔
复仇的话
罗生门
七、竖琴
竖琴
第二编 儿童文学
一、爱罗先珂童话集
序
鱼的悲哀
池边
小鸡的悲剧
二、小约翰
三、小彼得
火柴盒子的故事
水瓶的故事
破雪草的故事
四、俄罗斯的童话
第三编 剧本与诗歌
一、一个青年的梦
《一个青年的梦》译者序二
自序
一个青年的梦
二、《红星佚史》译诗
三、A.Petofi的诗
四、我独自行走
第四编文艺随笔与文艺理论
一、思想·山水·人物
徒然的笃学
读书的方法
读的文章和听的文字
说幽默
说旅行
二、出了象牙之塔
题卷端
出了象牙之塔
艺术的表现
三、苦闷的象征
四、近代美术史潮论
五、壁下译丛
思索的惰性
从浅草来
关于艺术的感想
关于知识阶级
六、文艺与批评
艺术是怎样地发生的
托尔斯泰之死与少年欧罗巴
鲁迅译事年表